Поэты эпохи Рудаки
Вот это полная версия моего любимого стихотворения Cабира Термези:
Что у тебя взамен лица, глаз и кудрей, красавица?
Раз - это роза, два - нарцисс, а в-третьих - амбра славится!
Три формы у твоих кудрей, - и знать обязан ученик:
Кривая линия, кольцо и полукруг, красавица!
Три родника в твоих устах сливаются в единый миг:
Один - Замзам, другой - Кавсар, а третий бытия родник.
Весенний ветерок - должник дыханию кудрей твоих,
И мускус и кадильница - лишь должники, красавица!
Дай красный камень сердолик в улыбке алых губ твоих,
Фисташку дай и сахар дай в улыбке алых губ твоих!
Три состояния души познал искатель губ твоих:
Бесславие, безмолвие, безумие, красавица!
Есть подозрение, что ты, мой друг, ограбила троих:
Луну, и пери красоты, и гурию, - мне жалко их!
Взор - у одной, стан - у другой, у третьей - драгоценный лик:
Ты все их милые черты присвоила, красавица!
Три дома есть: молитвы дом, надежды дом и счастья дом.
Сперва - прийти, взглянуть затем и дать обнять себя потом...
Твои глаза, язык и слух я трижды заклинать привык:
О, посмотри! О, позови! Услышь мой крик, красавица!
(Замзам - священный источник в Мекке;
Кавсар - райский источник;
гурия - (от араб. хур - черноокие) - в Коране прекрасные райские девы)
Ещё мне нравится Абульхасан Кисаи и Рабиа Каздари
***
Роза - дар прекрасный рая, людям посланный на благо.
Станет сердцем благородней тот, кто розу в дом принес.
Продавец, зачем на деньги обменять ты хочешь розы?
Что дороже розы купишь ты на выручку от роз?
***
Газель
Лепестками роз и лилий землю устилает ветер, С ним да будет милость божья, пусть не утихает ветер!
Он разбил на сотню бликов отраженье солнца в море,
Сто следов Мани заметил и о них вещает ветер!
Разве туча — очи пери, что наполнены слезами?
Как Иса, великодушен, чудеса свершает ветер:
Туча льет не дождь, а жемчуг — на лугу сверкают перлы,
Листья жухлые дыханьем свежим оживляет ветер!
Где же туча, что казалась в черных сумерках свирепой?
Розовым вином рассвета чашу наполняет ветер!
Кто алеть заставил розу ранним утром, на рассвете?
Необузданный и дерзкий, он ее смущает, ветер!
Посмотри, и ты увидишь: легкокрылою невестой
Льнет к заждавшемуся саду, меж дерев играет ветер...
Как его повадки странны: сон предутренний, глубокий
Без стесненья прерывая, розы мне бросает ветер.
Взято с Jamshed Dodkhoyev и Iran.ru
Comments
gaila, kad normaliai nelabai skaitau rusu kalba...et...
o jus tamsta vakar nepralekete kartais vakare (~19:45) pro vokieciu gatve. as ejau link smc...ir arba man susivaideno arba ne...nznau...zodziu..
Posted by: Ingra | July 16, 2004 10:28 PM
taip, buvo:) sorry, kad tavęs nepastebėjau!!!
Posted by: Loading | July 16, 2004 10:31 PM
nieko. juk mes siaip kaip ir nepazistami...tik siaip...galvojau kur man matytas veidas. poto paziurejau dar karta i tavo bloga...;) ir paaiskejo. anyway.
Posted by: Ingra | July 16, 2004 10:57 PM
gražu. vertinu.
Posted by: ktb | July 18, 2004 3:11 PM
kto бы мог подумать, что такие люди здесь такой литературой располагают. так страсть тебя замучила, стихи в таком случае не поиогут, они лишь волю умиляют, а главного искать, должен сам знать... - как же быть как быть, запретить себе тебя любить, не могу я это сделать, не могу... -песня
Posted by: Anonymous | July 21, 2004 3:20 PM