life // saudade
aha, nu.
manęs klausia, "ką darysi su gyvenimu?";
ką aš galiu atsakyti?
ogi neatsakau nieko, ir pradedu dieną taikliu skaitaliu: steppin razor kursiniu apie informacinio karo koncepciją tarptautinio saugumo kontekste.
man siūlo: arabistika ir dar kas nors (ynformatyka?) šveikliandijoje.
tai reikštų: emigracija neapibrėžtam laiko tarpui, ir jau ko gero nuo šio rudens (metai aklimatizacijai + dasimokyt ką reikia, šveikakalbė ne paskutinėj vietoj).
kur mano anyžinė arbata?
tai reikštų: persikompiliavimas į visai kitus rėmus.
o gal iš tikro? bandau susimąstyti, ar _čia_ dar liko kažkas, dėl ko verta pasilikti. kartais pradeda atrodyti, kad jau nebe. saudade [neverčiamas portugalų kalbos žodis, girdėjau, kad artimiausias atitikmuo - hebrajų ergah] - visur vienodas.
ar ...?
Posted by kachiba-chan at June 9, 2003 2:09 PM
turėk sąžinės, postink linkus.
http://www.saudades.org/sharing.htm
